tips:怎样阅读才是有质量的阅读了？ 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。
South Sudan has blamed its northern neighbour, the Republic of Sudan, for the aerial bombardment of a refugee camp south of the border. Residents of the camp in Unity state said a plane circled overhead before dropping five bombs. Sudan's army has denied it's responsible for the attack. James Copnall reports from the refugee camp.
The camp hosts refugees from the war in Southern Kordofan over the border in Sudan. There, northern rebels, who once fought on the side of the South Sudanese, are fighting the Sudanese government again. The governor of Unity state, Taban Deng, put the blame firmly on Sudan. He said President Omar al-Bashir should be asked hard questions about the bombing. Incidents like this and both sides' belief that the other is sponsoring rebels on their territory are making an already shaky relationship worse.
南苏丹指责其北邻苏丹共和国对南部边界线附近一难民营进行空袭。居住在联合州（Unity state）的难民称，一飞机先是在空中盘旋，后投下五枚炸弹。苏丹军方对此进行否认，称并未进行空袭。James Copnall从该难民营带来的报道。
这所难民营收容的是来自苏丹边境上南科尔多凡州战争的难民。在那里，曾为南苏丹作战的北部叛军再次与苏丹政府发生冲突。联合州州长Taban Deng坚持认为苏丹应为此时埋单。Taban Deng称应强烈质问总统巴希尔。诸如此类的事件发生时，双方都坚信是对方支持叛军在其领土内作乱。如此一来，双方的关系变得愈加紧张。